Vervoeren

Ik zit op een terrasje en vang flarden van een gesprek tussen een paar mannen op, die mij als vrouw enigszins verontrusten. „Gleich werde ich 50 Damen verführen!“ (letterlijk: zo meteen ga ik 50 dames verleiden). Mijn fantasie gaat met mij aan de haal. Latin lover, macho, open hemd, wellustige blik, de handen in het blauwzwarte haar, laat zien hoe gespierd zijn borst is…. (zucht). Misschien stom, maar ik val wel op macho’s. Dus ik draai me om. De man die nu voor me staat – geruit overhemd met korte mouwen, korte broek, tennissokken en lompe badslippers – lijkt voor geen meter op mijn machofantasieën. De badslipperman sloft naar een touringcar en wordt daar met gejuich ontvangen.  Als hij in de bus wegrijdt, zitten daarin zo’n 50 oudere dames die juist  een populair lied inzetten. Of hij die dames uiteindelijk heeft verleid? Ik denk het niet! Dat zag er meer uit als een gezellig dagtripje. Daarom kan ik de gedachte niet van me afzetten dat de buschauffeur een Nederlander is en met „verführen“ eigenlijk „vervoeren“ bedoelde (in het Duits: befördern).

Vervoeren

„vervoeren”  (DE: befördern, transportieren)

  •  van de ene plaats naar de andere brengen; transporteren
  • geestdriftig maken: zich door afgunst laten vervoeren

Quelle: Duden

 „verführen”                (NL: verleiden)

  • iemand ertoe brengen om iets onverstandigs of verbodens te doen wat tegen de eigenlijke bedoelingen van die persoon in gaat; verlokken, verleiden
  • verleiden tot geslachtsverkeer

Bron: Duden

Auteur: Teersa van Wezel

Deel deze post op
468 ad

Stuur je reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

De volgende HTML tags en attributen zijn toegestaan: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>